2024年2月4日发(作者:)

2020新人教版 高中英语必修三课文中英文

Unit1 why do we celebrate festivals?

我们为什么庆祝节日?

Festivals are celebrated all around the world. They have a wide range of origins, such as the

seasons of the year, religious, famous figures, and important events. Every festival has its

different customs and unique charms. However, no matter how different they may seem, all

over the world, the spirit of sharing joy, gratitude, love, or peace is common in all festivals.

世界各地都庆祝各种节日。节日的由来也五花八门,比如时节、宗教、著名人物及重大事件。每个节日都有它不同的风俗和独特的魅力。然而,无论节日多么迥异,在世界各地,分享快乐,感恩、友爱或和平的精神存在于所有节日之中。

Of all the traditional festivals, the harvest festival can be found in almost every culture. This

important agricaltural festival takes place after all the crops have been gathered in. People

celebrate to show that they are grateful for the year’s supply for food. In ancient Egypt, the

harvest festival was celebrate during the springtime-the Egyptian harvest season. It featured

a parade and a great feast with music, dancing, and sports. Today, in some European

countries, people decorate churches and town halls with flowers and fruit, and get together

to celebrate over a meal. During the Mid-Autumn Festival in China, families gather to

admire moon and enjoy delicious mooncakes.

在所有的传统节日中,丰收节几乎可见于每一种文化之中。这一重大的农业节日在庄稼全部收割后来临。人们举行庆祝活动,对这一年收获的食物表达感恩。 在古埃及,

人们春季(及埃及的丰收季)庆祝丰收节。庆祝活动主要是游行和发生的筵席,载歌载舞,并伴有体育活动。如今,在一些欧洲国家,人们用鲜花和水果装饰教堂和市政厅,聚在一起共享大餐,以示庆祝。在中国的中秋节,家家户户欢聚一堂,观赏明月,品尝美味的月饼。

Customs play a significant role in festivals, but sometimes they can change over time. With

the development of modern society and the spread of new ideas, some traditions may fade

away and others may be established. One example is the typical Chinese Spring Festival

custom of lighting firecrackers to drive away the evil spirits and celebrate the new year.

Nowadays, many big cities have given up this custom in order to avoid air pollution. Another

example is Halloween, which slowly became an exciting festival for children, in spite of its

religious origins.

风俗在节日总扮演者重要的角色,但有时也随时间而变化。 随着现代社会的发展和新思想的传播,有些传统会渐渐消失,而另一些传统则得以建立。中国春节燃放鞭炮以驱鬼神、贺新年这一典型风俗就是一个例子。如今,为了避免空气污染,许多大城市已经摒弃了这一风俗。另一个例子就是万圣节,虽然起源于宗教,万圣节渐渐成为了孩子们纵情玩乐的一个节日。

Festivals are becoming more and more commercial, with businesses taking advantage of the

celebrations. Online shopping websites and social media apps have made it much easier for

the public to spend more on gifts for their loved ones. Although some believe festivals

should not be commercialised, others believe the increase in spending is good for the

economy and public happiness.

节日正变得越来越商业化,商家会利用这些庆祝活动(进行促销)。购物网站和社交媒体应用程序极大地方便了人们为至亲至爱花更多钱购买礼物。尽管有人认为节日不应该被商业化,但是也有人认为消费增长有利于(提高)经济和公众幸福感。

Festivals are important part of society. They reflect people’s wishes, beliefs, faiths, and

attitudes towards life. They are occasions that allow us to relax and enjoy life, and forget

about our work for a little while. They help us understand where we came from, who we are,

and what to appreciate. And if you study festivals carefully, you may be surprised to find

that different cultures actually have a lot in common after all.

节日是社会的一个重要组成部分。节日反映了人类的愿望、信仰、信念以及对生活的态度。节日是让我们放松心情、享受生活、暂时忘却工作的时刻。节日让我们了解我们来自何方、我们是谁、我们应该感恩什么。此外,如果你仔细研究各种节日,你会惊奇地发现不同的文化实际上有很多共同之处。

My amazing Naadam experience

我的那达慕大会奇妙经历

I experienced the Naadam Festival in China’s Inner Mongolia Autonomous Region for the

first time this year. The festival falls on the fourth day of the sixth month of the lunar

calendar, usually lasting for three days. Naadam means “games” in Mongolia, and it is

represented by three events: horse racing, wrestling, and archery, which are all so exciting

to watch!

今年,我第一次体念了中国内蒙古自治区的那达慕大会。这一节日于每年农历六月初四开始,通常持续三天。“那达慕”在蒙语中意为“游戏”,主要表现为三大赛事:赛马、摔跤和射箭,每项运动都动人心魄!

On the first day, I set off the games early with my friend Burin. I saw a lot of people wearing

fancy Mongolian robes. Some were feeding their horses, some were practising archery, and

others were chatting or taking photographs. Burin told me that Mongolians travel every

year from near and far to attend the festival, just as their ancestors had done for centuries.

第一天,我和好友布林早早来到了会场。我看到许多人穿着华丽的蒙古袍。有的在喂马,有的在练习射箭,其他人则在聊天或者拍照。布林告诉我说,与他们数百年前祖先一样,蒙古人每年都会从四面八方赶来参加这一节日。

After the opening ceremony and some amazing performances, the wrestling competition

began. Mongolian wrestling is different from the wrestling in the Olympic Games. There are

no rounds, and wrestlers are nor separated by weight. The wrestler loses if any part of his

body above his knee touches the ground. After singing some songs, the competitors danced

onto the green field, waving their arms in the air as if they were eagles. I was quite moved

by their show of strength and grace.

开幕式和几项精彩的表演之后,摔跤比赛开始了。蒙古式摔跤和奥运会的摔跤有所不

同:它不分局,摔跤手也不分体重级别。摔跤手膝盖以上的任何部位先着地者为负。几首歌唱完毕,选手们开始在草地上翩翩起舞,他们挥舞着双臂,宛如雄鹰。这刚与柔的展示深深的打动了我。

I absolutely enjoyed the archery,too, but the horse races were my favourite part. However, I

was surprised to see that the riders were boys and girls! I heard it is because children are

lighter and the horses can run faster and father. At first, I was a little worried about the

children’s safety, but Burin said, “Don’t worried. They’re been riding horses all their lives.

They’ll be just fine.” That was the moment I started to understand why people say”Horses

are at the heart of Mongolia culture”. ...

射箭同样令我叹为观止,但赛马才是我最喜爱的部分。然而,看到看到赛马选手都是男孩和女孩,我十分惊讶! 听说这是因为儿童体重更轻,马儿才能跑的更快、更远。刚开始的时候,我有些担心这些孩子的安全,但布林却说:“别担心,他们是在马背上长大的,不会有事的。”我顿时明白了为什么人们说“马是蒙古文化的核心”了...

I’m finally back home now, feeling really tired, but celebrating Naadam with my friend was

totally worth it. He invited me back for the winter to stay in a traditional Mongolian tent and

eat hot pot. I can’t wait!

我现在已经回到家了,感到十分疲倦,但能和我的朋友一起庆祝那达慕,再累也是值得的。他邀请我冬天时再去住传统的蒙古包,吃火锅。我已经迫不及待了!

Unit 2 morals and virtues

Mother of ten thousand babies 万婴之母

“life is precious. ... To a person nothing is more precious than their life, and if they entrust

me with that life, how could I refuse that trust, saying I’m cold, hungry, or tired?” These

words of Dr Lin Qiaozhi give us a look into the heart of this amazing woman, and what

carried her through a life of hard choices.

“生命是宝贵的....对一个人来说, 生命是宝贵的。而现在这个人对你说,我把生命交给你,那么你还说什么呢? 你冷?你饿?你困?”林巧稚医生的这番话, 我们可以看到这位伟大女性的内心世界, 以及到底是什么支撑着她走过充满艰难抉择的一生。

As a five-year-old girl, Lin Qiaozhi was deeply affected by her mother’s death. At age 18,

instead of following the traditional path of marriage like the majority of girls, she chose to

study medicine. “ Why should girls learn so much? Finding a good husband should be their

final goal!” her brother complained, thinking of the high tuition fees. She responded, “I’d

rather stay single to study all my life!”

林巧稚五岁时母亲病故,这对她影响极大。十八岁时,她没有像大多数的女孩子那样走上婚姻这一传统道路,而是选择学医。“女孩子读那么多书干嘛,找个好丈夫才是她们的归宿!”她的兄弟一想到高昂的学费就那么抱怨。她回答:“我宁愿一辈子不嫁人,

也要学医!”

Eight years later, Lin graduated from Peing Union Medical College(PUMC) with the Wenhai

Scholarship, the highest prize given to graduates. She immediately became the first woman

ever to be hired as a resident physician in the OB-GYN department of the PIMC Hospital.

Within six months, she was named of chief resident physician, a position that usually took

four years to achieve. After working for a few years, she was sent to study in Europe and

then, in 1939. in the US. She greatly impressed her American colleagues, who invited her to

stay. Dr Lin, however, rejected the offer. She wanted to serve the women and children at

home.

八年后,林巧稚从北京协和医学院毕业, 并获得了该校毕业生的最高荣誉奖-”文海”奖学金。 她随即成为北京协和医院妇产科聘任的第一位女性住院医师。 不到六个月,她就成为住院主任医师, 而升任这一职位通常需要四年。工作了几年之后, 她被派往欧洲学习,之后于1939年又赴美学习。美国同行对她影响极佳,邀请她留下。但是,林医生谢绝了邀请。她希望服务祖国的妇女和儿童。

In 1941, Dr Lin became the first Chinese woman ever to be appointed director of the

OB-GYN department of the PUMC Hospital, but just a few months later, the department was

closed because of the war. Thinking of all the people still in need of help, Dr Lin opened a

private clinic. She charged very low fees to treat patients and often reduced costs for poor

patients. At times she was even seen riding a donkey to faraway villages to provide medical

care.

1941年,林医生成为北京协和医院妇产科的首位中国籍女主任,但是仅仅数月之后,妇产科就因为战争而关闭。想到还有那么多人需要帮助,林医生开办了一间私人诊所。她向病人收取的治疗费用极低,而且经常为穷苦的病人减免费用。 有时,人们甚至会看到她骑着毛驴去偏远的乡村给人看病。

The new People’s Republic of China saw Dr Lin Qiaozhi playing a key role. In 1954,she was

elected to be the first National People’s Congress and , over the next several decades, she

held many important positions. Her heart, however, was elsewhere. She was more

interesting in tending patients, publishing medical research on care for women and children,

and training the next generation of doctors. “ As doctors, we should be responsible for the

patients and treat them as our sisters.”

中华人民共和国成立后,林巧稚医师发挥了更大的作用。1954年,她当选第一届全国人大代表;在随后的几十年间,她担任许多重要职位。然而,她的心却在别处。她更感兴趣的是治病救人、发表妇幼护理医学研究成果、培养下一代的医生。“妇产科救治的是母婴两条生命。”她对科室的新入职的医务人员说道,“作为医生,我们必须对患者负责,视她们如姐妹”

Though Lin Qiaozhi never married, she was known as the “mother of ten thousand babies,”

having delivered over 50.000 babies in her lifetime. Dr Lin did not retire until the day she

died. 22 April 1983. Since she had no children of her own, she left her savings to a

kindergarten and a fund for new doctors. And even as she lay dying, her final thoughts were

for others. “I’m ready to go,” she said. “Don’t try to rescue me any more. Don’t waste the

medicine any more.”

挡道的石头 The stone in the road

Once upon a time there was a king who often thought, “Nothing good can come to a nation

whose people only complain and expect others to solve their problems.” One day, he had an

idea.

从前有一个国王,他经常思考:“如果一个国家的人民只会抱怨,而且总是期待别人来解决他们的问题,那么这个国家就不会有什么好事。”有一天,他想到一个办法。

Early one morning, the king disguised himself and went to a local village. He placed a large

stone in the middle of the main street and hid gold coins under the stone. Then he hid

behind a huge maple tree and watched.

一天清晨,国王乔装打扮一番后,来到了当地的一座村庄。他把一块大石头放在了主路的中间,而且在石头的下面藏了几枚金币。然后,他就躲在一颗大枫树后观察。

The first person down the street was a milkman with his cart. He crashed into the stone,

spilling the milk everywhere. “ what fool put this stone here?” he shouted. He picked

himself up and angrily went away.

路上走来的第一个人是推着车子的送奶工。他撞在石头上,牛奶四处飞溅。“那个傻瓜把石头放在这里了?”他大喊道。他从地上爬起来,气呼呼的走了。

After a while, a group of women came along, each balancing a pot of water on her head.

One woman tripped over the stone and her water pot went crashing to the ground. She

picked herself up and limped away in tears. Neither she not her friends thought about

moving the stone out of the road.

过来一会儿,一群女人走了过来,每个人头上都顶着一罐水。其中一个女人被石头绊倒,水罐也摔倒了地上。她从地上爬起来,噙着泪一瘸一拐的走了。无论是她自己还是她的同伴,都没有想到把石头从路中间挪开。

The king watched all day as many people complained about the stone, but he found nobody

making an attempt to move it. The king was in despair. “ Is there no one in this village who

feels any responsibility to keep their neighbours from harm?”

国王观察了一整天,看到很多人都埋怨这块石头,却没人试着把它挪开。国王陷入了绝望。“难道整个村子都没有一个人觉得有责任让邻居免遭不测吗?”

Just then, the king saw a young girl coming along. She was the daughter of a local farmer.

She had been working all day and was very tired. But when she saw the stone, she said to

herself, “This stone is a danger to anyone who comes down the street after dark. I’ll move it

out of the way.”

就在那时,国王看到一位小姑娘迎面走来。小姑娘是当地一位农民的女儿。忙活 了一天,她疲惫不堪。然而,当她看到那块石头,她自言自语到:“对于天黑以后走在这条路上的人来说,这块石头很危险,我得把他从这条路上挪开。”

The girl pushed the stone with all her might. After a great deal of effort,she finally

succeeded in moving it to the side of the street. Imagine her surprise when she saw the

gold coins where the stone had been!

女孩使出全身力气去推石头,费了好大一番功夫,她终于成功地把石头推到了路边。想象一下,但她看到原先石头所在之地的金币时有多惊讶!

Just then, the king stepped out from the tree. “ Oh, sir,” the girl said, “ does this gold belong

to you? If not, we surely must find the owner, for he will certainly miss it.”

此时,国王从树后走了出来。“哦,学生,”女孩说道,“这些金币是您的吗?如果不是的话,我们得找到失主,他一定十分着急。”

The kind said,” My dear, the gold is mine. I put it in the road and moved the stone over it.

Now the gold is yours, because you are the only person who has learnt the lesson I wanted

to teach my people.”

国王答道:“亲爱的,金币是我的,我把它放在了路上,然后把石头压在上面。现在,金币归你了 ,因为我想教给我子民道理,只要你一人学会了。”

Unit3 DEIVERSE CULTURES

多样的文化

Wednesday ,21 June

6月21日 周三

Today was my first day back in San Francisco after camping in the Redwood Forest and

visiting the wine country of Napa Valley. I have to admit that it definitely feels good to be

back in the city again. And what a city---a city that was able to rebuild itself after the

earthquake that occurred in 1906. there are so many beautiful old buildings-many sitting on

top of big hills, offering great views of the city, the ocean, and the Golden Gate Bridge.

在红杉林露营并参观了纳帕谷酒乡后,今天是我回到旧金山的第一天。我得承认,再次回到城里的感觉实在太棒了。多么神奇的一座城市啊-一座1906年大地震后重建的城市。这里有众多的古建筑-不少坐落于大山之巅,城市,大海和金门大桥美景尽收眼底。

My hotel is near downtown, in the Mission District, one of the oldest parts of the city. Many

of the people living here are from Mexico or Central America. This district used to be a poor

area of town, but is now a centre for art, music, and food. In fact, an art movement called

the “Mission School” started here. It’s influenced by graffiti art and comic art. I walked

around looking at the street art for a few hours. It was quite modern and lively. Afterwards,

I ate some delicious Mexican-Chinese noodles from a food truck. A real mix of cultures

here!

我住的旅馆靠近市中心,卫浴教会区,这就是旧金山最古老的街区之一。这里的许多居民来自墨西哥或中美洲。这个区过去是城里的一个贫困区域,而现在是艺术、音乐和美食中心。事实上,一场名为“教会派”的艺术运动就是发源于此。这一运动深受涂鸦艺术和漫画艺术的影响。一连好几个小时,我四处走着,欣赏街头艺术。这些艺术十分现代,也很深动。随后,我吃了一份快车餐售卖的美味的墨西哥式中国面。这正是文化的交融啊!

In the afternoon, I headed to a local museum that showed the historical changes in

California. I learnt that America go California from Mexico in 1848. In the same year, gold

was discovered near San Francisco, which started a gold rush. Over 300.000 people came

from all over the world to seek their fortune, and San Francisco quickly became a big city.

Many Chinese arrived during this period. To earn living, some opened up shops and

restaurants in Chinatown. Many others found jobs on farms, joined the gold rush, or went

to build the railway that joined California to the eastern region of the country. The museum

did a really good job of showing how America was built by immigrants from different

countries and cultures. When these immigrants left their countries, they carried a bit of

home in their hearts, and built a new home here.

下午,我前往当地一家博物馆参观,博物馆展示了加利福尼亚的历史变迁。我了解到,1948年美国从墨西哥手中得到加利福尼亚。同年,旧金山附件发现黄金。应发了淘金热。世界各地30多万人蜂拥而至,在这里谋出路,旧金山迅速成为一座大城都市。许多中国人也在这个时期来到此处。为了谋生,有的人在唐人街开商店、开餐馆。更多的人则在农产打工、加入淘金大军、或者 参与修建加州通往美国东部的铁路。这家博物馆完美的展示了美国是如何由不同国家和文化的移民建设起来的。这些移民离开他们祖国时,心里装着一片故土,最终在这里建立了新家园。

The evening, I went to Chinatown. There were so many good cafés and restaurants to

choose from. I selected a Cantonese restaurant that served its food on beautiful china

plates. What great food!

今晚,我去唐人街。这里有很多不错的咖啡馆和餐馆可供选择。我挑了一家粤菜馆,他们端出来的菜肴是放在精美的瓷盘子上的。太好吃了!

That’s enough for today. Tomorrow evening, I’m going to a jazz bar in the Richmond District.

Can’t wait!

今天就写到这里吧。明天晚上,我要去里士满区的一家爵士酒吧。我已经迫不及待了!

Welcome to Chinatown

唐人街欢迎你

The Chinatown in San Francisco is the biggest in America, and also the oldest. It is a very

popular tourist draw that receives more visitors each year that even the Golden Gate Bridge.

The climate is mild all year round, meaning it is always a good time to visit.

旧金山的唐人街是全美规模最大、历史最悠久

Historically, Chinese immigrants settled in the area during the railroad construction and gold

rush period. What started as a residential area for Chinese immigrants then turned into a

centre of Chinese culture. The majority of residents in Chinatown are still ethnic Chinese,

many of whom do not speak English fluently. This allows visitors to experience a real taste

of China.

历史上在修铁路和淘金热时期,来自中国的移民定居于此。这里原本是中国移民的居住地,后来变成一个中国文化中心。如今唐人街的绝大多数居民依旧是华人,他们中很多人英语说得并不流利,这能让游客体验到正宗的中国味。

Most of Chinatown was destroyed in the 1906 earthquake, but the city and residents rebuilt

it, taking care to include lots of Chinese architecture. Traditionally, visitors enter Chinatown

through the legendary Dragon Gate, which was built using materials donated from China.

Other famous sites include the Tin How Temple and Bank of Canton, to name but a few.

Visitors can also spend hours just exploring the interesting sights, smells and sounds of

China. Portsmouth Square is also a key site, being the centre of Chinatown. It has a long and

famous history, with the Author Robert Louis Stevenson having spent much time writing

there. These days, the square is a great place to see traditional Chinese culture in real life,

such as games of Chinese chess, and people practising tai chi.

唐人街的大部分建筑毁于1906年的大地震,但是市政府和居民将它重建,并且特地融入诸多中国建筑元素。传统上,游客从具有传奇色彩的龙门走入唐人街,龙门的建筑材料是由中国捐赠的,其他的著名景点还有天后古庙,广东银行等,不胜枚举。游客亦可花上数小时,一趟此地的中国味道与美景声色。作为唐人街的中心,花园角广场也是一个重要景点,广场历史悠久,声名远扬,作家罗伯特路易斯史蒂文森曾长居于此进行创作。如今,花园角广场已经成为游客的一个好去处,可以欣赏现实生活中的中国传统文化,如中国象棋和打太极拳。

The stores in the Chinatown offer a unique range of souvenirs, goods and clothing. All kinds

of traditional Chinese herbal medicine can be found, too, and there are Chinese tea stores,

where visitors can taste and buy varieties of Chinese tea.

唐人街的商品出售各式特色纪念品或物和衣服,此外各种各样的中药草也随处可见,还有中国茶叶商店,游客可以品尝和购买各种中国茶叶。

But perhaps what many tourists and San Franciscans treasure most about Chinatown is its

food. There is Chinese food to suit everyone’s taste, with traditional dishes from all over

China.

然而很多中很多游客和旧金山人最钟爱的或许是唐人街的美食。这里有着来自中国各地的传统菜肴,各种口味应有尽有。

Chinatowns are an important part of the diverse culture of the USA. They allow visitors who

have never been to China to experience traditional Chinese culture first hand.

唐人街是美国多元文化的一个重要组成部分,未曾踏足中国的游客,可以在唐人街近距离感受中国传统文化。

Unit 4

Space: the final frontier

太空探索

“Are we alone what’s out there?” Looking up at the stars, people have always wanted to

learn more about space, and scientists work hard to find answers. They make vehicles to

carry brave people into space to find out the secrets of the universe. They also really wish to

discover other olanets that are suitable enough to support life.

“我们是孤家寡人吗?外面还有什么呢?”仰望星空,人们一直想要更加深刻的认识太空,科学家们也正在努力寻求答案。他们研制出他们研制出飞行器,将勇敢者送入太空,去探寻宇宙的奥秘。他们也十分希望发现能够维持生命存在的其他行星。

Before th e mid-20 th century, most people felt travelling into space was an impossible

dream. However, some scientists were determined to help human realise their dream to

explore space. After many experiments, they succeeded in making rockets that could escape

Earth’s gravity. On 4 October 1957, the Sputnik 1 satellite was launched by the USSR and

successfully orbited around Earth. Afterwards, the USSR focused on sending people into

space, and on 12 April 1961, Yuri Gagarin became the first person in tehe world to go into

space. Over eight years later, on 20July 1969, American astronaut Neil Armstrong stepped

onto the moon, famously saying, “That’s one small step for [a] man, one giant leap for

mankind.” following this, many more goals were achieved. For example, American’s NASA

space agency launched Voyager 1 on 5 September 1977 to study deep space, and it still

transmits data today.

20世纪中叶之前,大部分人认为在太空旅行是一个无法实现的梦。然而,有些科学家下定决心要帮助人类实现

探索太空的梦想。无数次实验之后,他们终于成功研制出能够摆脱地心引力的火箭,1957年10月4日“旅伴一号”人造卫星在苏联发射升空,并成功环绕地球运行。之后,苏联专注于载人太空飞行。1961年4月12日,尤里加加林成为世界上进入太空的第1人。8年后美国宇航员尼尔阿姆斯特朗于1969年7月20日踏上月球,说出了那句名言:“对一个人来说这是一小步,对人类来说这是一大步”。此后,诸多其他目标得以实现。例如,为了研究外太空,美国国家航空航天局于1977年9月5日发射“旅行者一号”,该探测器至今还在传回数据。

Although scientists try to make sure nothing goes wrong, accident can still happen.

All the astronauts on the USSR’s Soyuz 11 and America’s Challenge died during their

missions. These disasters made everyone sad and disappointed, but the desire to explore

the universe never died. This is because people believe in the importance of carrying on

space exploration despite the huge risks. An example of this ongoing work is the

International Space Station. It orbit Earth and has astronauts from different countries on

board, providing a continuous human presence in space.

虽然科学家们极力确保万无一失,但事故仍时有发生。苏联“联盟十一号”和美国“挑战者号”的宇航员们在执行任务时全部遇难。这些悲剧使人倍感伤心与失望,但是,探索宇宙的愿望永不磨灭。这是因为尽管风险巨大,人类还是坚信太空探索极为重要。航天事业持续发展,国际空间站的建立就是一个例子。空间站环绕地球运行,其宇航员来自不同国家,空间站使得人类能够持续在太空中开展工作。

China’s space programme started later than those of Russia and the US, but it had made

progress in a short time. China became the third country in the world to independently

send humans into space in 2003, when Yang Liwei successfully orbited Earth in th Shenzhou

5 spacecraft. Then Shenzhou 6 and 7 completed a second manned orbit and the first

Chinese spacewalk, followed by the vehicle Jade Rabbit being sent to the moon to study its

surface. After that, China launched the Tiangong 2 space lab into space and Tianzhou 1 to

dock with it. This dignalled one step further in China’s plan to establish a space station in

the future. More recently, China has sent Chang’e 4 to explore that surface of the far side of

the moon to make measurements and observations.

中国的太空项目起步晚晚于俄罗斯和美国,但在短时间内发展迅速。2003年杨利伟乘坐“神舟五号”宇宙飞船成功环绕地球运行,中国成为世界上第3个能够独立将人类送入太空的国家。之后,神舟六号和神舟七号分别完成了第2次载人环绕地球飞行和中国人的第1次太空漫步,紧接着“玉兔号”月球车飞抵月球,开展月球表面研究。在此之后,中国发射“天宫二号”空间实验室进行太空,再发射天舟1号与之对接。这标志着中国未来建设空间站的计划又迈出了一步。不久之前,中国发射“嫦娥四号”对月球背面进行测量和观察。

The future of space exploration remains bright. Europe, the US, and China all have plans to

further study and explore planets like Mars and Jupiter. Despite the difficulties, scientists

hope future discoveries will not only enable us to understanding how the universe began,

but also help us survive well into the future.

太空探索的未来仍然是光明的。欧洲、美国及中国都已制定计划。将进一步研究。将进一步研究和探索火星、木星等行星。尽管困难重重,科学家们希望未来的发现不仅能让我们了解宇宙的起源,还能让人类延续生存直到未来。

Is exploring space a waste of time and money?

探索太空是浪费时间和金钱吗?

Countries around the globe are spending billions of dollars and lots of time on various space

missions, whether to Mars or other planets much further away. Some people argue that we

should stop wasting time and money exploring space. Instead, we should feed the world’s

poor and find immediate solutions to other problems, such as pollution and fatal

r, others feel this is a shallow view which fails to realise how exploring

space helps us.

世界各国正在投入数10亿美元和资金和大量时间来执行各种太空任务,无论是去火星还是更远的星球,一部分人认为我们应该停止浪费时间和金钱去探索太空。相反,我们应我们应该解决世界上穷人的温饱问题,并尽快找到污染、致命性疾病等其他问题的解决方案。然而,另一部分人觉得这是一种肤浅的观点,没有认识到探索太空给我们带来的好处。

Firstly, exploring space has already made a difference in the fight against world hunger. It

has directly resulted in the many satellites that now orbit Earth. A number of the satellites

record data on land and weather patterns. Then the data is transmitted to scientists can

provide useful recommendations and advice for farmers. As a result, space-based science

has helped farming in its efforts to grow enough food to feed Earth’s increasing population.

首先,太空探索已经在对抗世界饥饿的斗争中发挥了重要作用。如今环绕地球运行的众多卫星都直接归功于太空探索。许多卫星记录着陆地与天气模式数据,然后把这些数据传输给地球上的科学家。经过仔细的分析,科学家们可以为农民提供有用的建议和意见。因此,基于太空的科学有助于提高农业产量,从而为地球上不断增长的人口提供充足的食物。

Secondly, space exploration has already promoted technological improvements that benefit

us all. High-end products around the world are made to a higher standard now because of

advanced technology which was fist created to meet the requirements for space exploration.

For example, space technologies have helped the research and development of different

types of new material. They have also helped companies make better heart monitors and

other machines that doctors regularly use. Today, space technologies are widely used in all

kinds of industries, and everyday products such as GPS, memory form pillows, and

smartphone cameras are changing our lives

其次,太空探索推动了科技进步,使全人类受益。由于采用了先进的技术,如今全国高端产品的生产标准提高了,而这些技术最初是为了满足太空探索的要求而研制出来的。例如,太空技术促进了各种新型材材料的研发,还帮助一些公司制造出更好的心脏监测仪以及医生经常使用的其它设备。如今,太空技术广泛应用于各种行业,一些日用产品,如全球定位系统、记忆海绵枕头、智能手机摄像头等,正在改变我们的生活。

Finally, sending astronauts into space has helped people to think about the world’s

problems and even to find ways to solve them. Seeing pictures of our planet as an island in

a black sea made people realise that our planet’s resources are limited. In order to provide

for such a rapidly increasing population, scientists are trying to find other planets that could

one day be our new home. The greatest attention at present is on Mars because it is closer

to Earth. In the future, humans may live on both planets.

最后,将航天员送入太空促使人们思考全球问题,甚至去寻找解决办法。看着我们星球的照片,犹如黑色汪洋大海中的一个小岛,人们意识到地球的资源是有限的。为了满足快速增长的人口需求,科学家们正在努力寻找有朝

一日能够成为我们新家园的其他星球。目前最受关注的是火星,因为它离地球较近。未来,人类又很可能居住在这两个星球上。

In closing, exploring space provides the world with many different benefits. Therefore, it

should continue so as to provide new and better solutions to people’s short-term and

long-term problems.

总而言之,太空探索给世界带来了种种好处。因此,这项事业应该继续下去,以便为人类面临的长期问题和短期问题提供更好的更新的解决方案。